Estudar inglês não é apenas aprender um novo idioma - é abrir portas para novos mundos, novas pessoas e novas oportunidades

Aitor Fernandes

Aprender um novo idioma implica aprender uma nova forma de se olhar para o mundo. E, embora muitas vezes esse aprendizado teça pontes entre pessoas em diversas partes do globo, caso o estudante não possua certos conhecimentos, essa comunicação entre os pares pode ser mal compreendida. Um bom exemplo é o que ocorre em relação aos falsos cognatos em inglês!

Quantas vezes você se enganou achando que compreendia o significado de uma sentença em inglês para, mais tarde, perceber que não? Essa ocorrência pode partir do fato de que se trata de um falso cognato em inglês mal empregado ou mal compreendido na frase.

Existem centenas de falsos cognatos entre a língua inglesa e portuguesa, havendo mais de
200

entre esses idiomas

Sabemos que nenhuma pessoa aprende algum idioma do dia para a noite e que a sua compreensão é algo construído, parte de um processo progressivo de aprendizado. Pensando nisso, a gente gostaria de apresentar a você uma breve discussão sobre os falsos cognatos em inglês, no texto abaixo, e vários dos exemplos mais importantes para você pegar bem a ideia! E confira também aula de ingles!

Os melhores professores de Inglês disponíveis
Simone
5
5 (60 avaliações)
Simone
R$100
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Leonardo
5
5 (78 avaliações)
Leonardo
R$150
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Marco
5
5 (181 avaliações)
Marco
R$100
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Boris
5
5 (108 avaliações)
Boris
R$115
/h
Gift icon
1a aula grátis!
David
5
5 (75 avaliações)
David
R$175
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Fábio
5
5 (121 avaliações)
Fábio
R$250
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Vitor
5
5 (143 avaliações)
Vitor
R$80
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Geo
5
5 (125 avaliações)
Geo
R$150
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Simone
5
5 (60 avaliações)
Simone
R$100
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Leonardo
5
5 (78 avaliações)
Leonardo
R$150
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Marco
5
5 (181 avaliações)
Marco
R$100
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Boris
5
5 (108 avaliações)
Boris
R$115
/h
Gift icon
1a aula grátis!
David
5
5 (75 avaliações)
David
R$175
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Fábio
5
5 (121 avaliações)
Fábio
R$250
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Vitor
5
5 (143 avaliações)
Vitor
R$80
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Geo
5
5 (125 avaliações)
Geo
R$150
/h
Gift icon
1a aula grátis!
Vamos lá

O que são os falsos cognatos em inglês?

Ao começar a aprender inglês, em aulas presenciais de inglês, aulas particulares ou em cursos online, você já deve ter notado que algumas palavras possuem grafia semelhante ao português, e em certos casos, até mesmo significados parecidos.

check_circle
Conceito de falsos cognatos

Os falsos cognatos são termos de idiomas diferentes, que contam com pronúncias e grafias semelhantes, mas apresentam significados distintos

Esse seria um primeiro caso, o dos falsos cognatos eventuais. A palavra "problema" em português e a palavra "problem" é um bom exemplo de casos assim.

Problema em português: uma situação conflitante, dificuldade.

Problem em inglês: uma situação que causa dificuldades.

Já existe um segundo caso, o dos falsos cognatos puros, onde a grafia da palavra continua semelhante à da palavra em português, mas seu significado é totalmente outro.

É o que acontece com a palavra pretend em inglês lembra a palavra "pretender" em português, mas, na realidade, quer dizer "fingir". Esses dois exemplos acima já ilustram os dois tipos de falsos cognatos:

  • Falsos cognatos eventuais: são palavras que apresentam diversos significados, sendo que um desses significados pode ser semelhante entre idiomas diferentes (tais palavras também podem ser conhecidas como polissêmicas). É o caso em que ocorre o exemplo de problem e problema.
  • Falsos cognatos puros: já esses são palavras que apresentam conceitos completamente distintos para cada idioma, apesar de parecerem semelhantes graficamente entre si. É o caso de pretend que lembra a palavra "pretender" mas significa "fingir".

É bom lembrar que essa expressão linguística chamada falsos cognatos é, pela mesma, definida como false friends ou "falsos amigos". Mas que na realidade refere-se aos falsos cognatos em inglês. Lembre também que esse é um fenômeno que ocorre na grande maioria das línguas e não apenas no inglês.

Confira ainda nossas dicas de como escrever uma carta de apresentação em inglês.

O que são cognatos?

Cognato é um termo usado para se referir a palavras que têm uma origem comum. Dessa maneira, dizemos que a palavra setembro tem os seguintes cognatos: September (em inglês), Septiembre (em espanhol), Septembre (em francês), September (em alemão) e Settembre (em italiano). A origem dessas palavras é a mesma; logo, são cognatos. Deu pra entender, não deu?

Por que falar falso cognato é errado?

Até aqui a gente já sabe que cognatos são palavras que têm a mesma origem, portanto, dizer falso cognato não é algo correto. Se cognato serve para se referir a palavras que comungam da mesma origem, então falso cognato serviria para se referir a palavras que possuem origem diferente, não é mesmo?

Por exemplo, a palavra actually nos faz pensar na palavra "atualmente". A origem das suas palavras é a mesma. Contudo, como sabemos, seus significados são diferentes. Actually significa "na realidade", "na verdade, o fato é que...". Caso a gente queira dizer atualmente em inglês, o correto é usarmos palavras como now, currently, today, at the moment, nowadays e outras. A origem das palavras é a mesma, no entanto, os conceitos de uma língua para a outra são bem distintos.

Que tal curso de inglês online para reforçar seu aprendizado sem sair de casa?

Só que, como já vimos, o termo cognato ao pé da letra implica em palavras com origem em comum. Se falso, ele indicaria se referir a palavras que não possuem origem comum, certo? Só que, mais uma vez, não é esse o caso nas palavras que chamamos falsos cognatos. Embora o emprego desse termo seja bem usual, linguisticamente falando, não faz muito sentido dizer falso cognato.

O modo correto, mais linguisticamente acertado, seria o termo heterossemântico. Esse palavrão aí quer dizer com significados distintos. Dessa forma, heterossemântico é uma categoria de palavras que têm conceitos diferentes em duas línguas, mesmo tendo a mesma origem. Assim, "actually" corresponde à "atualmente".

Que tal informações sobre como escrever um essay, um texto dissertativo, impecável?

Dicas para aprender e fixar na memória os falsos cognatos em inglês

Não tem outro caminho: a principal forma de evitar que você seja vítima de falsos cognatos em inglês é o conhecimento. Depois que você estudar o que são e quais são os casos mais comuns deste fenômeno linguístico, você certamente saberá identificar a presença de falsos cognatos de longe!

Tome conhecimento dos falsos cognatos mais comuns

Como os falsos cognatos podem ser uma armadilha no processo de aprendizado, você precisa, desde já, tomar conhecimento dos "false friends" mais comuns. As palavras cognatas em inglês podem ser uma armadilha justamente porque elas apresentam muita semelhança com as palavras em português - tanto na pronúncia quanto na grafia.

Estudante na mesa, estudando com o notebook, e lousa com escritos em inglês.
Descubra informações importantes sobre os false friends!

Afinal, quem está iniciando os estudos no inglês, e não pensa que "parents" em inglês corresponde à "parentes" em português, não é mesmo? O termo "parents" é um dos falsos cognatos em inglês mais conhecidos, uma vez que "parents" não é "parentes", e sim "pais".

Para que o seu processo de aprendizado não seja interferido pelos "falsos amigos" (ou seja, pelos "false friends"), confira a nossa lista falsos cognatos mais comuns e tente aprendê-los de antemão. Dessa forma, você não se atrapalhará mais na interpretação e leitura de um texto e na conversação com outras pessoas.

Se familiarizando com essas palavras, as chances de erros diminuem bastante. Então, conheça bem as palavras cognatas em inglês mais recorrentes. Depois, com o tempo, e muita dedicação, você tomará conhecimento também dos falsos cognatos inglês menos recorrentes.

Utilize dicionários de inglês confiáveis

Se você tiver dúvida se uma palavra é falso cognato ou não, recomendamos que tire essa dúvida com um dicionário confiável, uma vez que nem sempre as ferramentas de "translation online" são eficientes quando o assunto é false friends (falsos amigos).

Duas boas recomendações de dicionários em inglês são: Longman Dictionary of Contemporary English (LDOCE), Oxford Advanced Learner's Dictionary (OALD) e Collins English Dictionary. Todos os três - e alguns outros também - são indicados para que você verifique as palavras cognatas em inglês.

Esses dicionários, além de mostrarem o real significado das palavras de forma detalhada, também apresentam frases exemplificativas, o que facilita o seu entendimento quanto ao conceito. No mais, se você tiver um professor particular de inglês aqui pela Superprof, também pode tirar dúvidas com ele (é até mais fácil do que ficar verificando um dicionário, não é mesmo?).

Resolva questões com falsos cognatos em inglês

É possível absorver ainda mais os conteúdos quando se resolve uma grande quantidade de questões. Resolvendo muitas questões sobre false friends, você conseguirá lembrar desses conteúdos mais facilmente no futuro. Então, uma boa opção é resolver várias e várias questões de inglês falsos cognatos.

Além disso, você pode, após a resolução de questões, fazer alguns flashcards das palavras cognatas em inglês. Nesses flashcards, você pode incluir três informações: a palavra em inglês, qual significado essa palavra parece ter e qual é o real significado dessa palavra. Veja o exemplo de um flashcard que você pode fazer:

✍️
False friends:
Pretend

🤔
Qual significado parece ter?
Pretender


Real significado da palavra:
Fingir

Nesses flashcards, você também pode incluir exemplos. Lembrando dos exemplos e contextos, você poderá lembrar também do real significado das palavra cognatas em inglês mais facilmente. O exemplo que você pode utilizar para o flashcard acima é o seguinte: She pretended (do verb pretend) to be happy (Ela fingiu estar feliz).

Nos exemplos escritos nos flashcards, você poderá ainda deixar o falso cognato em destaque, assim como o seu significado. Dessa forma, você conseguirá identificar o false friends com maior facilidade junto ao seu significado.

Tenha acompanhamento de um professor de inglês particular

Os falsos cognatos em inglês são temas de várias aulas propostas pelos professores de inglês particulares. Essas aulas sobre palavras cognatas em inglês passam por uma adaptação quanto aos interesses, dificuldades e, principalmente, ritmo de aprendizado.

Além disso, os conceitos das palavras cognatas inglês são apresentados de forma contextualizada - de modo que o estudante não erre mais. Dessa forma, o aluno relaciona o contexto ao significado dos termos, absorvendo ainda mais o conteúdo de "falsos amigos".

Esses professores de inglês particulares também costumam desenvolver quadros comparativos com esses cognatos inglês palavras, além de atividades de conversação e escrita relacionadas ao tema. As atividades são jogos de simulação de diálogos, etc.

Com isso, o aluno aprende a verificar o contexto do assunto, e a não "confiar" apenas no que a palavra parece ser ou parece significar. Esses são grandes passos rumo ao entendimento geral desse assunto tão importante.

Crie o seu próprio dicionário para consulta e revisão

Como certos termos em inglês trazem conceitos bem distintos em português, embora suas grafias remetam a outras da língua portuguesa, uma das melhores formas de estudar e fixar essas palavras é a elaboração de um dicionário você mesmo.

Separe uma sessão de folhas ao final do caderno ou compre um caderninho apenas para essa finalidade ou ainda compile várias fichas de fichário, ou o crie digitalmente, e dê início a seu dicionário de falsos cognatos em inglês.

Além disso, é importante que você utilize o seu dicionário e o atualize constantemente. Checar o significado de um falso cognato ajuda a fixá-lo na memória. Realizar revisões frequentes do conteúdo desse dicionário também é outra forma de incrementar a memória e a fixação desses termos nela.

Veja aqui nosso guia básico de como progredir no aprendizado da língua inglesa.

Faça fichas com os falsos cognatos em inglês mais comuns e as espalhe pela casa

Esse é um método muito prático de estudo e vale para a fixação de qualquer assunto, não apenas para esse tema. A ideia é que quando você perambula pela casa cuidando de seus afazeres e sua rotina, você fatalmente irá esbarrar com algum desses cards. Neles você vai ler o falso cognato da vez e relembrar seu real significado. Com a prática, sua memória guarda essa informação sem maiores problemas!

Desenvolva o seu próprio Jogo da Memória usando os falsos cognatos em inglês

Essa dica é ainda mais divertida que as duas anteriores! Lembra daquele joguinho o jogo da memória? Faça seu próprio!

Pegue cartolina ou fichas para fichário, escreva o nome de um falso cognato de um lado e o seu real significado no outro. Depois os separe seguindo suas classificações: substantivos, adjetivos, advérbios e verbos. Faça pares deles seguindo essa classificação e desenhe símbolos em pares para que você possa jogar o jogo.

Preparamos também algumas dicas em como avançar na língua inglesa com a ajuda de um pen pal, um amigo por correspondência. Recomendamos que você conheça tudo desse universo, faça todos os cursos que tiver interesse, e tenha dedicação total para se tornar bilíngue!

Top 50 falsos cognatos em inglês mais comuns

Falso cognato O que remete?Real significado
Intend Entender Pretender
Novel Novela Romance
Mayor Maior Prefeito
Costume Costume Fantasia
Pretend Pretender Fingir
Prejudice Prejudicar Preconceito
College Colégio Faculdade
Shoot ChutarAtirar, fotografar ou filmar
Library Livraria Biblioteca
Support Suportar Apoiar
Devolve Devolver Transferir
Lecture Leitura Palestra
Lunch Lanche Almoço
Application AplicaçãoInscrição
Anthem Antena Hino
Parents Parente Pais
Eventually Eventualmente Finalmente
Enroll Enrolar Matricular-se ou inscrever-se
Exit Hesitar Saída
Valorous Valorizado Corajoso
PullPular Puxar
Fabric Fábrica Tecido
Genial Genial Agradável ou amável
Sensible Sensível Sensato
Attend Atender Assistir ou participar
PastaPasta Qualquer tipo de massa
Patron Patrão Cliente
Realize Realizar Perceber
Actually Atualmente Na verdade
Push Puxar Empurrar
Baton Batom Cacetete
Convict Convicto Condenado
Coroner Coronel Legista
Foosball Futebol Pebolim
Amass Amassar Acumular
Apology Apologia Pedido de desculpas
Scholar Escolar Estudioso ou pesquisador
Tax Táxi Imposto
Retired Retirado Aposentado
Adept Adepto Especialista
Carton Cartão Caixa de papelão
Confident Confidente Confiante
Balcony Balcão Sacada
Time Time Tempo
Collar Colar Gola ou colarinho
Office Oficial Escritório
Ingenuity Ingenuidade Criatividade
Journal Jornal Revista de especialidade
DataData Dados
Medicine Medicina Remédio

Frases com os falso cognatos mais comuns

Os falsos cognatos são o contrário dos cognatos palavras. Os cognatos são termos que possuem a mesma raiz, ou seja, a mesma origem, apresentam semelhanças na pronúncia e grafia e contam com o mesmo significado. Os falsos cognatos, por sua vez, são termos que possuem a mesma raiz, com semelhanças na pronúncia e na grafia, mas que não apresentam o mesmo significado.

É importante que você conheça os falsos cognatos comuns mais recorrentes e como esses podem ser utilizados dentro de frases. Veja, a seguir, modelos de frases com false friends (ou seja, com palavras cognatas em inglês). Conheça esses termos e melhore cada vez mais a sua expertise!

🍽️Lunch (parece "lanche", mas significa "almoço")

Na frase "We usually have lunch at 1 p.m.", o falso cognato é o termo "lunch".

Isso porque "lunch" parece "lanche", mas o seu real significado é "almoço".

A tradução correta é: Nós geralmente almoçamos às 13h.

📚Library (parece "livraria", mas significa "biblioteca")

Na frase "I'm studying at the library right now", o falso cognato é o termo "library".

Isso porque "library" parece "livraria", mas o seu real significado é "biblioteca";

A tradução correta é: Eu estou estudando na biblioteca agora.

👸Costume (parece "costume", mas significa "fantasia")

Na frase "The kids wore funny costumes for Halloween", o falso cognato é "costume".

Isso porque "costume" parece "hábito" ou "costume cultural", mas o seu real significado é "fantasia".

A tradução correta é: As crianças usaram fantasias engraçadas no Halloween.

🧑‍⚕️Expert (parece "esperto", mas significa "especialista")

Na frase "She is an expert in cybersecurity", o falso cognato é "expert".

Isso porque "expert" parece "esperto", mas o seu real significado é "especialista".

A "translation" correta é: Ela é especialista em cibersegurança.

🧑‍🦰Attend (parece "atender", mas significa "assistir" ou "comparecer")

Na frase "Many people attended the conference yesterday", o falso cognato é "attended" (do verb attend).

Isso porque "attend" parece "atender", mas o seu real significado é "comparecer", "assistir" ou "participar".

A tradução correta é: Muitas pessoas compareceram à conferência ontem.

🗂️Arranje (parece "arranjar", mas significa "organizar" ou "planejar")

Na frase "The will arrange a meeting next week", o falso cognato é "arrange".

Isso porque "arrange" parece "arranjar", mas o seu real significado é "organizar" ou "planejar".

A tradução correta é: Eles vão organizar uma reunião na próxima semana.

🎓College (parece "colégio", mas significa "faculdade")

Na frase "My sister studies biology in college", o falso cognato é "college".

Isso porque "college" parece "colégio", mas o seu real significado é "faculdade".

A tradução correta é: Minha irmã estuda biologia na faculdade.

🗣️Idioms (parece "idiomas", mas significa "expressões idiomáticas")

Na frase "English idioms can be difficult to understand", o falso cognitivo é "idioms".

Isso porque "idioms" parece "idiomas", mas o seu real significado "expressões idiomáticas".

A tradução correta é: Expressões idiomáticas em inglês podem ser difíceis de entender.

👠Exquisite (parece "esquisito", mas significa "requintado" ou "refinado")

Na frase "The restaurant serves exquisite dishes", o falso cognitivo é "exquisite".

Isso porque "exquisite" parece "esquisito", mas o seu real significado é "requintado" ou refinado")

A tradução correta é: O restaurante serve pratos requintados.

👨‍🦳Mayor (parece "maior", mas significa "prefeito")

Na frase "The mayor will speak at the ceremony", o falso cognitivo é "mayor".

Isso porque "mayor" parece "maior", mas o seu real significado é "prefeito".

A "translation" correta é: O prefeito vai falar na cerimônia.

✅Pretend (parece "pretender", mas significa "fingir")

Na frase "He pretended not to hear me", o falso cognitivo é "pretended" (do verb pretend).

Isso porque "pretend" parece "pretender", mas o seu real significado é "fingir"

A tradução correta é: Ele fingiu não me ouvir.

⛔Deception (parece "decepção", mas significa "fraude" ou "engano")

Na frase "He lost everything because of a deception", o falso cognato é "deception".

Isso porque "deception" parece "decepção", mas o seu real significado é "fraude" ou "engano".

A tradução correta é: Ele perdeu tudo por causa de uma fraude.

📩Recipient (parece "recipiente", mas significa "destinatário" ou "quem recebe")

Na frase "She was the recipient of a prestigious scholarship, o falso cognato é "recipient".

Isso porque "recipient" parece "recipiente", mas o seu real significado é "destinatário" ou "quem recebe".

A "translation" correta é: Ela foi a destinatária de uma bolsa de estudos prestigiosa.

🆗Actually (parece "atualmente", mas significa "na verdade")

Na frase "Actually, I didn't know about that", o falso cognato é "actually".

Isso porque "actually" parece "atualmente", mas o seu real significado é "na verdade".

A tradução correta é: Na verdade, eu não sabia disso.

💢Argue (parece "arguir", mas significa "discutir" ou "brigar verbalmente")

Na frase "The always argue about politics", o falso cognato é "argue".

Isso porque "argue" parece "arguir", mas o seu real significado é "discutir" ou "brigar verbalmente".

A tradução correta é: Eles sempre discutem sobre política.

🫡Comprehensive (parece "compreensivo", mas significa "abrangente")

Na frase "This book provides a comprehensive analysis of the topic", o falso cognato é "comprehensive".

Isso porque "comprehensive" parece "compreensivo", mas o seu real significado é "abrangente".

A tradução correta é: Esse livro fornece uma análise abrangente sobre o tema".

💯Realize (parece "realizar", mas significa "perceber" ou "entender")

Na frase "I didn't realize you were here", o falso cognato é "realize".

Isso porque "realize" parece "realizar", mas o seu real significado é "perceber" ou "entender".

A "translation" correta é: Eu não percebi que você estava aqui.

🔝Eventually (parece "eventualmente", mas significa "finalmente")

Na frase "Eventually, she became a doctor", o falso cognato é "eventually".

Isso porque "eventually" parece "eventualmente", mas o seu significado real é "finalmente".

A tradução correta é: Finalmente, ela se tornou médica.

🧑‍💻Data (significa "dados" ou "informações")

Na frase "The data shows an increase in sales", o falso cognato é "data".

Isso porque "data" parece "data", mas o seu significado real é "dados" ou "informações".

A tradução correta é: Os dados mostram um aumento de vendas.

🍝Pasta (significa "massa alimentícia")

Na frase "I love eating pasta with tomato sauce", o falso cognato é "pasta".

Isso porque "pasta" parece "pasta", mas o seu significado real é "massa alimentícia" (como macarrão, lasagna, spaghetti, entre outros).

A "translation" correta é: Eu adoro comer massa com molho de tomate.

Vale ressaltar que há outras palavras que também têm conceitos diferentes do que imaginamos, como "motel" que significa "hotel de beira de estrada", por exemplo. Para que entenda melhor, vamos a uma frase: "We stopped at the motel and rested for the night". Ela corresponde à "Nós paramos no hotel de beira de estrada e descansamos durante a noite".

Agora que você já conhece um pouco melhor esse tema dos falsos cognatos false friends, que tal pôr em prática algumas das dicas descritas aqui! Não deixe que a preguiça te impeça! Lembre que quanto melhor conhecemos, mais portas o mundo nos presenteia, busque um curso de ingles para melhorar sempre!

Essa é uma forma de desenvolver ainda mais a expertise. Os cursos ensinam de forma mais aprofundada o que tratamos neste artigo. É importante ressaltar que tal matéria é vista também nos cursos de espanhol, por exemplo.

Muitas pessoas acham que as palavras semelhantes se correspondem em termos de significados. Por isso, é importante estudar os false friends e ter maior conhecimento sobre o assunto. Os professores particulares de inglês ajudam bastante, principalmente para prova ou teste!

E aí, você já se sente preparado para o seu teste ou prova? O estudo de inglês nem sempre é fácil, mas a jornada é simplesmente incrível. Através deste artigo, pare de cair pegadinhas falsos cognatos palavras e tenha resultados incríveis! Além da leitura do artigo e de outros artigos aqui do blog, faça curso inglês e fale e escreva melhor! Assim, você ficará mais apto para a sua prova.

Gostou desse artigo? Deixe uma nota!

5,00 (1 note(s))
Loading...
foto para perfil da redatora myla para sp

Myla Fonseca

Editora de Conteúdo, tradutora (Intérprete em workshops e eventos) e terapeuta. Nunca é tarde demais pra nada! Sobretudo para a gente realmente se descobrir de verdade pra gente mesmo!