"Se todo homem todo dia lançar uma flor no caminho do próximo, as estradas da terra seriam muito mais agradáveis!" Provérbio chinês
Por lançar flores no caminho dos seus vizinhos, a China e a história de seu império influenciaram muitos dos países asiáticos...
Culturalmente, mas sobretudo linguisticamente, o chinês antigo - com sua linguagem monossilábica e tonal e seus caracteres tão especiais - é a gênese de muitos alfabetos e línguas do Sudeste Asiático.
Sua influência era tão forte que encontramos mesmo em línguas europeias, como o inglês, palavras como "tea" e "ketchup", derivadas respectivamente das palavras chinesas 茶 (POJ: TE) e 鲑 汁 / 鮭 汁 ( koe-tsiap).
- Hoje o chinês é uma das línguas estrangeiras mais valorizadas em um currículo. Mas como era antigamente?
- Por que o chinês e seus ideogramas foram adotados por tantos países asiáticos?
Que tal darmos um passeio pela história da civilização e das línguas chinesas para descobrir como surgiu este idioma e quem o utiliza ainda hoje?
Caracteres chineses no japonês

Mundialmente famoso graças à sua cultura - de mangás a jogos de vídeo - e a sua gastronomia - do sushi à sopa de missô - e sua história - do samurai a Pearl Harbor - o Japão é, no entanto, um país altamente influenciado pela China.
De fato, embora quase 60% do vocabulário japonês moderno seja de origem chinesa, poucos se arriscam a dizer que o japonês e o mandarim têm uma origem comum.
E ainda... De origami a caracteres chineses, a península japonesa recebeu muita influência na profundidade da civilização chinesa.
Embora a existência de uma escrita japonesa nativa, conhecida como kamiyo moji, nunca tenha sido provada até hoje (isso é um convite para continuar a pesquisa...) não podemos negar a introdução do chinês em solo japonês desde o século IV.
Inicialmente, o chinês clássico era o idioma usado, lido e escrito pelas pessoas mais instruídas da península. Antes, a influência chinesa deixou sua marca no Japão predominantemente no século VI, durante os períodos de Asuka e Nara, para acabar no século XII sob Heian.
Esta presença na terra do sol nascente marcou a língua japonesa, já que sua caligrafia contém caracteres criados pelos chineses, hoje ainda em "atividade" no Japão.
Chamados de Kanji, os caracteres chineses na versão japonesa estão associados a dois sistemas de escrita silábicos, chamados hiragana e katakana e servem, respectivamente, para as palavras gramaticais e para a transcrição de algumas palavras estrangeiras.
Muitas vezes considerado como um país que sintetiza de forma original as contribuições continentais e orientais em sua cultura, o Japão ainda permanece inseparável da China.
No entanto, com o objetivo de se distanciar de suas raízes obsoletas (para alguns) e que poderiam prejudicar o país, o Japão, no século 19 (foi o início de sua busca pela modernidade), tentou separar (em vão) os caracteres chineses.
Assunto que ainda é polêmico no país do karatê, apesar das boas intenções dos críticos fervorosos informais dos caracteres chineses no Japão, o interesse prático de tal ação - especialmente a falta de criação de um novo alfabeto - ainda precisa ser comprovado.
Descubra também a paisagem linguística da China ...
O impacto da cultura chinesa na Coréia
Encontre a melhor aula de mandarim online!

De um ponto de vista histórico, a primeira influência estrangeira em solo coreano foi a da China (os americanos chegaram muito mais tarde ...).
Percebido como um modelo de civilização pelos coreanos, o império chinês foi capaz de garantir sua influência cultural na Coreia desde o século 5 aC.
Assim, foi sob a influência da dinastia Tang - uma das mais avançadas da história chinesa - que a Coreia incorporou muitas tradições chinesas.
Poderoso culturalmente, o império chinês influenciou os diferentes povos coreanos que viviam no noroeste do país em diferentes áreas:
- Agricultura: com a integração dos vários avanços tecnológicos na época, em especial para o cultivo de arroz e de cevada.
- A organização judicial: com o esboço de um primeiro código civil e a adoção do modelo administrativo do tang em uma versão mais antiga, já no século VII.
No entanto, a marca deixada pela China na Coreia é também um legado no campo da escrita, com a adoção de ideogramas chineses.
A única linguagem escrita até a invenção do alfabeto coreano "hangul" no século 15, o "hanja" 漢字, são caracteres chineses - ainda usados hoje - atuando além dos caracteres coreanos.
A influência desses caracteres da China imperial é tamanha que encontramos em alguns textos compostos "hanmun" em hanja a formação de uma gramática clássica chinesa.
O que diferencia "hanja" dos "kanji" japoneses é o fato de que esses caracteres são idênticos em todos os aspectos aos dos caracteres chineses tradicionais "hanzi" e apenas algumas exceções justificam a sua identidade coreana.
No vocabulário a influência chinesa é igualmente surpreendente, com as estimativas do uso dos termos "sino-coreano" de uma ordem de 60% a 70%.
Por fim, ironicamente, o coreano agora é falado nos distritos fronteiriços da República Popular da China (Yanbian).
Descubra também a história das línguas chinesas.
A tumultuada história da China no Vietnã

Pense em fazer um curso mandarim de qualidade!
Segundo a Wikipedia: as relações bilaterais entre ambos têm sido turbulentas, apesar de seus antecedentes socialistas em comum. O Vietnã foi, por mais de mil anos, uma parte do Império Chinês, antes de ganhar a sua independência, no século X. Todavia, mesmo independente, o Vietnã permaneceu sob a influência cultural e política da China, e uma relação tributária desenvolveu-se. Tal relação só veio a ser interrompida com o início do período de domínio colonial francês no Vietnã, na segunda metade do século XIX.
Após o Vietnã ter se tornado independente da França, em 1954, as relações entre China e Vietnã permaneceram oficialmente muito próximas até o fim da Guerra do Vietnã, em 1975. Embora a China tivesse dado assistência ao Vietnã do Norte durante a guerra, as relações entre os dois países azedaram após a reunificação vietnamita, em 1975. Os dois países travaram um breve conflito de fronteiras em 1979, mas desde então têm trabalhado para melhorar as suas relações diplomáticas e econômicas
Debate altamente politizado, abordar o tema da "influência chinesa no Vietnã" é como pedir para começar uma briga!
É muito difícil encontrar informações confiáveis e autênticas sobre isso.
Isso ocorre porque as razões que levam alguns a provarem que os vietnamitas são chineses (ou vice-versa) são basicamente políticas.
Em termos linguísticos, sabemos a partir de fontes confiáveis que o chinês e o vietnamita integram duas famílias linguísticas diferentes. (Na melhor das hipóteses, eles seriam idiomas primos ...)
De fato, a China pertence à família de línguas sino-tibetanas, enquanto a língua vietnamita é membro da família das línguas Mon-Khmer. Assim, sua estrutura é diferente ou mesmo diametralmente oposta.
Então, o que leva os linguistas a se surpreenderem com algumas semelhanças?
A fonética!
Com efeito, embora nós possamos criar um paralelo gramatical entre o vietnamita e o mandarim em certas questões - particularmente na existência de classificadores - é de fato com o cantonês que a língua vietnamita tem uma proximidade fonética.
Por exemplo, o vietnamita possui 6 tons, como o seu vizinho cantonês. Embora não sejam exatamente os mesmos tons, existe uma proximidade evidente.
Sendo o vietnamita mais mais próximo do chinês antigo, a sua influência cantonesa é resultado da história comum dos dois países marcados por vários séculos de domínio chinês em uma parte do território vietnamita.
Ligações linguísticas, então, teriam se formado entre o delta de Guangdong (cantonês e minorias não han) e o norte do Vietnã com os descendentes dos Yue, encontrados no vocabulário técnico e administrativo em partes do Vietnã.
Algumas palavras vietnamitas têm sua origem na China (cerca de 90% para alguns chineses), bem como a antiga escrita chinesa, o agora obsoleto "Chữ nôm".
Muito complicado, reservado exclusivamente a uma elite alfabetizada dominando o chinês e o antigo vietnamita, o Chu desapareceu depois que a escrita "quốc ngữ" romana com caracteres latinos apareceu.
Se entre os leitores deste artigo existem professores que dão cursos de chinês, por favor compartilhem a sua experiência, pois muitas pessoas acreditam que os vietnamitas têm mais facilidade para aprender mandarim!
Descubra mais sobre tons chineses e pinyin!
Singapura: as quatro línguas oficiais

Apesar de ser um país pequeno em tamanho e população, Singapura não é nada pobre em diversidade étnica e linguística.
De todos os grupos étnicos que compõem este país, a população chinesa é a mais representada.
Dentro deste grupo chinês, há a presença:
- taiwaneses ou "Min nan",
- mandarins
- hakka,
- cantoneses,
- pu-xian,
- Min bei,
- Baba
- E Hui
Para se comunicar entre tanto grupos étnicos, os habitantes utilizam uma das quatro línguas oficiais (sim 4 ... Você leu). O chinês mandarim é a língua padrão para todos os falantes. As demais são: inglês, malaio e tâmil.
Embora atualmente exista a tendência de, em casa, especialmente entre os chineses, usar o inglês, pode-se dizer que as aulas de mandarim são totalmente parte das políticas multilingues da cidade-estado de Singapura.
Mas para aqueles que querem trabalhar na China e fazer aulas de chinês, qual dialeto priorizar no estudo do chinês?
Excelente, Fernanda! Parabéns! Aonde encontro outros artigos de sua autoria, sobre China, Ásia oriental e sudeste asiático?
Oi Rafael!
Temos vários artigos – de várias jornalistas e redatoras – na categoria Idioma. Lá, damos dicas de tudo sobre o universo (de onde a língua veio, onde é falada, frases básicas, cinema, musica, tudo).
Boa leitura!