Aulas particulares Idiomas Música Apoio Escolar Esporte Artes e Lazer
Compartilhar

O inglês e suas expressões peculiares

De Marcia, publicado dia 18/04/2019 Blog > Idiomas > Inglês > Os termos improváveis da língua inglesa

“Se você fala com um homem em uma língua que ele entende, você está falando à sua razão. Se você fala com ele em sua língua nativa, você fala ao seu coração” – Nelson Mandela

O inglês é o tipo de idioma que todos conhecem mais ou menos. Alguns são um pouco fluentes, enquanto outros estão se familiarizado quanto ao seu uso na vida cotidiana. É inegável, porém, que estamos falando da linguagem mais utilizada no campo de trabalho e de comunicação no mundo. O inglês é a língua oficial de mais de 75 países, além de ser falada como língua estrangeira por mais de 750 milhões de pessoas. (nada mais que isso!)

Como todas as línguas estrangeiras, o inglês tem facetas menos familiares, mais atípicas, mais engraçadas, mais singulares, muitas vezes conhecidas basicamente por pessoas que falam fluentemente a língua ou cujo significado de certos termos e palavras é conhecido por um inglês britânico nativo, e soa estranho a um americano, por exemplo.

Existem palavras, frases ou expressões idiomáticas que você sequer suspeita que existem. Algumas nem têm um equivalente em português. Isso acontece porque uma língua é também parte da identidade cultural de um povo.  Tudo isso, entretanto, pode ser aprendido em aulas de ingles online ou presencial, por exemplo!

Então vamos lá: uma frase em inglês, muitas vezes parece fácil de entender, se tentarmos traduzí-la palavra por palavra. É por isso que, para aprender uma nova língua, você não deve basear seu estudo apenas em tradução, mas sim, buscar entender a ideia transmitida por cada enredo. Mas quais são os termos mais exóticos no idioma inglês? Entre linguagem familiar, palavras de origem latina, falsos cognatos e expressões que não têm equivalente em nossa língua, você vai se surpreender e emocionar.

O ingles e suas expressões Uma frase ou pergunta pode ter um significado diferente do que seria a tradução palavra por palavra.

Acompanhe!

As palavras mais longas da língua inglesa

Em todas as línguas estrangeiras do mundo, há palavras extremamente curtas, mas também palavras muito longas. Palavras curtas inglesas certamente são muitas, e algumas fazem parte dos primeiros passos do aprendizado. Podemos, inclusive, citar “no” (não), como exemplo. No entanto, as palavras longas são muito mais notáveis , porque, precisamente, não sabemos qual o limite de letras que um termo em inglês pode chegar. Se pensarmos na pronúncia então, há quem trema só de imaginar. Mas, não entre em pânico! Tudo pode ser aprendido e encontrar um bom professor de inglês é o caminho para dominar também esses aspectos do idioma.

Quais são essas palavras, que literalmente nos fazem perceber que, para aprender Inglês até o fim, devemos também dominar nossos medos e anseios. Toda língua têm seus excessos e originalidades, e palavras muito longas são parte disso. Se omitíssemos tais aspectos na hora de estudar, parte da identidade da língua se perderia. Então aí vai, sem mais delongas, uma pequena lista de palavras muito longas que encontramos no idioma inglês.

  • Antidisestablishmentarianism: Sim, pode ser que você nunca vá encontrar-se com uma palavra tão longa na língua inglesa, mas esse ainda é o termo mais longo na linguagem cotidiana . O antidisestablishmentarianism está, portanto, relacionado a algo como um movimento contra a separação entre igreja e estado. Apenas isso!
  • Floccinaucinihilipilification: Esta palavra, além de ser excessivamente longa (29 letras), também é considerada pelo livro de recordes como a palavra mais longa do mundo, desde 1992! Usado e reconhecido no Senado dos EUA em 1999 e na Casa Branca em 1995, este termo refere-se a algo que não tem valor. Parece até meio contraditório se compararmos a notoriedade da palavra!
  • Acetyl­seryl­tyrosyl­seryl­isoleucyl­threonyl­seryl­prolyl­seryl­glutaminyl­phenyl­alanyl­valyl­phenyl­alanyl­leucyl­seryl­seryl­valyl­tryptophyl­alanyl­aspartyl­prolyl­isoleucyl­glutamyl­leucyl­leucyl­asparaginyl­valyl­cysteinyl­threonyl­seryl­seryl­leucyl­glycyl­asparaginyl­glutaminyl­phenyl­alanyl­glutaminyl­threonyl­glutaminyl­glutaminyl­alanyl­arginyl­threonyl­threonyl­glutaminyl­valyl­glutaminyl­glutaminyl­phenyl­alanyl­seryl­glutaminyl­valyl­tryptophyl­lysyl­prolyl­phenyl­alanyl­proly­lglutaminyl­seryl­threonyl­valyl­arginyl­phenyl­alanyl­prolyl­glycyl­aspartyl­valyl­tyrosyl­lysyl­valyl­tyrosyl­arginyl­tyrosyl­asparaginyl­alanyl­valyl­leucyl­aspartyl­prolyl­leucyl­isoleucyl­threonyl­alanyl­leucyl­leucyl­glycyl­threonyl­phenyl­alanyl­aspartyl­threonyl­arginyl­asparaginyl­arginyl­isoleucyl­isoleucyl­glutamyl­valyl­glutamyl­asparaginyl­glutaminyl­glutaminyl­seryl­prolyl­threonyl­threonyl­alanyl­glutamyl­threonyl­leucyl­aspartyl­alanyl­threonyl­arginyl­arginyl­valyl­aspartyl­aspartyl­alanyl­threonyl­valyl­alanyl­isoleucyl­arginyl­seryl­alanyl­asparaginyl­isoleucyl­asparaginyl­leucyl­valyl­asparaginyl­glutamyl­leucyl­valyl­arginyl­glycyl­threonyl­glycyl­leucyl­tyrosyl­asparaginyl­glutaminyl­asparaginyl­threonyl­phenyl­alanyl­glutamyl­seryl­methionyl­seryl­glycyl­leucyl­valyl­tryptophyl­threonyl­seryl­alanyl­prolyl­alanyl­serine: Sim, sim, você leu corretamente (ou não!). Aqui está a palavra técnica mais longa do idioma inglês. Este termo (longo, muito longo) refere-se ao “Vírus do Mosaico do Tabaco, em sua estirpe Dahlemense”. É seguro apostar que em um site para aprender inglês, expressões idiomáticas e a gramática de Shakespeare, você não precisa dessa palavra. Mas ela tem o mérito de nos surpreender e tornar o vocabulário inglês mais divertido.
  • Agora um trocadilho, um último para seguirmos com nossos estudos, Gorsafawddacha’idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion denommina uma estação no Reino Unido. Extremamente longo, não é mesmo? Será que dá para abreviar? Só esperamos que uma palavra inglesa tão longa, que tanto demora a ser pronunciada, não represente um atraso semelhante para os trens!

Interessante essa questão, não é mesmo? Entre preposições, verbo irregular, ou nomes próprios, o idioma inglês não para de nos surpreender, e dar a esse idioma um aspecto mais original, quando se trata de estudar, é diversão. Pode-se dizer agora que o inglês pode ser tão atípico quanto qualquer outra língua. Mas, calma que ainda não acabou!

Termos em inglês que não têm equivalente em português

Esta categoria pode ser interessante para nós, brasileiros, em busca da aprendizagem pura e complexa da língua inglesa.

Porque sim, como em todos os idiomas e culturas, assim como acontece no português, o inglês tem termos que não são traduzíveis em português, e é perda de tempo ficar procurando um equivalente para eles! Lembra daquela questão de entender a ideia, no lugar de traduzir? Nesse caso, ela se faz bem útil. Se é realmente uma questão de tornar uma linguagem mais acessível, permanece o fato de que essas palavras e expressões devem ser conhecidas, e assumir um caráter atípico quando pronunciadas:

Termos exclusivos do inglês Se você viajar para um país de língua inglesa, certamente ouvirá termos que não têm equivalente em português.

  • Mainstream : Este termo, muito em voga no momento, é um pequeno reflexo de sua tradução: “convencional”. No entanto, “convencional” não é um reflexo 100% alinhado ao termo inglês. Essa é também a razão pela qual muitas vezes preferimos fazer esse anglicismo sem precisar explicar.
  • Badass : Em português, “badass” não é uma boa palavra. Ela não é traduzível, portanto, mais uma vez, o inglês traz um termo atípico e completamente peculiar à sua identidade.
  • Siblings: Este termo define irmãos e irmãs em conjunto. Por exemplo, se você tem só irmãs, elas são chamadas “sisters”. Somente irmãos, são chamados “brothers”. Se você tiver um irmão e uma irmã, por exemplo, os dois, em conjunto, são chamados “siblings”. Trata-se de um conceito específico para a língua inglesa, já que, em português, quando temos um conjunto de homens e mulheres, a palavra masculina normalmente prevalece.

Seasick: Sabe aquele enjoo que você sente ao andar de barco? Pois é, em inglês, temos um termo específico para isso: seasick. Na mesma linha de raciocínio, ao dizer que você está passando mal após ter andado a cavalo, em inglês, podemos usar “horsesick”.

Faça aulas de ingles com um de nossos “super profes”!

Expressões inglesas incomuns

Pense por um momento: em português, é incontável o número de expressões peculiares, incomuns, fora do contexto original, que são específicas para nossa linguagem. E o princípio é exatamente o mesmo em inglês, graças a termos e outras expressões (idiomáticas) que não vêm de outra origem senão da linguagem cotidiana nativa dos falantes. Aqui estão alguns exemplos, para nos fazer querer ser bilíngüe mais uma vez:

  • Up on the Downs : Essa expressão, tipicamente do Reino Unido, significa simplesmente “subir uma colina“, mas é muito representativa de uma língua, ou mesmo de um dialeto específico, de certas regiões da Inglaterra. E para uma pequena explicação, o termo  downs  significa formações de montanhas, então a tradução é, de certa forma, evidente;
  • I’m literally Gobsmacked : aqui está claramente uma nova palavra – Gobsmacked – que é o que nos interessará, assumindo que sabemos a tradução do resto da sentença, é claro. Na gíria britânica, gob significa “boca”. Este termo será traduzido como “boquiaberto” ou qualquer outra expressão neste gênero;
  • Waffling : Se você disser a um brasileiro que fala inglês  “Stop Waffling”, é seguro apostar que ele se perguntaria por que você quer que ele pare de fazer waffles (Waffle em inglês). No entanto, em inglês familiar, waff também significa “tagarelice” . Esse termo deve então vir dessa raiz e será associado a essa tradução;
  • Caminhando mais um pouco pela estrada, pode ser que você ouça “Bits and Bobs”: aqui, falamos sobre “pequenos objetos, pequenas coisas diferentes” de uma maneira global. Originalmente, significava moedas, mas hoje essa expressão têm algo mais para despertar nossa curiosidade!

Construindo ideias inglesas Com o tempo, você aprende a pensar, falar e articular em inglês.

A língua inglesa está cheia de pequenos detalhes como esse, o que significa que estamos lá com uma linguagem rica, cujas palavras e expressões às vezes são muito incomuns, no limite do incompreensível para alguns. Expressões idiomáticas, palavras excêntricas, traduções peculiares, palavras improváveis… encontramos tudo aqui para nos tornar compreensíveis como um falante nativo, numa perspectiva lingüística mais refinada.

Que tal fazer um curso de ingles online?

As expressões atípicas em inglês

Esta questão é muito interessante, já que tem o mérito de nos fazer pensar sobre os diferentes termos que acabamos de descobrir juntos. Entre uma frase adverbial, uma expressão familiar que nenhum brasileiro provavelmente conheça, ou ainda palavras improváveis, especialmente pelo seu tamanho, sentimos aqui que o domínio total da língua inglesa nem sempre é indispensável para uma simples conversa, embora carregue um caráter original da língua.

De fato, é uma aposta segura que nós realmente não precisamos das palavras mais longas da língua inglesa para ter  uma conversa técnica, ou conhecer uma expressão atípica para falar sobre coisas banais do dia a dia. No entanto, são precisamente algo extra, um ponto de avanço para o nosso arco de linguístico e conhecimento cultural geral. Quanto mais sabemos de um idioma, mas confiança teremos durante nossos diálogos.

O inglês é, portanto, aquela língua que você começa a aprender na escola, que parece simples no começo, mas que é, no final, um verdadeiro tesouro de gramática, vocabulário e ortografia para a maioria dos linguistas.

Falar inglês é relativo Mesmo que você não conheça esses termos mais difíceis, não se intimide diante da pergunta se você fala inglês.

Para você que estava meio desanimado quanto a estudar o idioma, esperamos que esse artigo tenha trazido um gás!

Procurando por um curso de ingles de qualidade?

Compartilhar

Nossos leitores adoram esse artigo
Este artigo te trouxe as informações que procurava?

Nenhuma informação ? Sério ?Ok, trabalharemos o tema num próximoNa média, ufa !Obrigado. Deixe suas dúvidas nos comentários.Estamos muito felizes em te ajudar ! :) (média de3,00 sob 5 de 2 votos)
Loading...
avatar