Aulas particulares Idiomas Música Apoio Escolar Esporte Artes e Lazer
Compartilhar

Top 7 ferramentas de tradução de língua portuguesa e alemã

De Camila, publicado dia 27/09/2017 Blog > Idiomas > Alemão > Melhores tradutores do idioma do Brasil para o idioma da Alemanha

Dicionários bilíngues e sites online de tradução são os fiéis escudeiros de todos que estão em fase de aprendizagem de uma nova língua estrangeira.

Não importa o nível – iniciante, intermediário, avançado ou bilíngue -: uma hora outra, com mais frequência ou não, todos que aprendem ou falam alemão fluentemente precisam consultar o significado de algumas palavrinhas.

Mesmo os nativos têm necessidade de recorrer ao bom e velho dicionário de tempos em tempos, pois ninguém nasce sabendo tudo. Mais cedo ou mais tarde, uma palavra desconhecida aparecerá na vida de todos.

O problema é que hoje em dia, com a internet, temos acesso a um enorme número de ferramentas de tradução. Então, como saber se elas são boas ou não? Como ter certeza de que as informações são fiáveis? Como escolher o melhor dicionário?

Superprof fez uma seleção de sete boas ferramentas de tradução. Sejam dicionários físicos, que você apalpa e procura passando as páginas, sejam dicionários online ou sites de tradução de textos, você encontrará abaixo, com certeza, uma boa opção que convém às suas necessidades!

Saiba que também pode encontrar curso de alemao online no Superprof!

Michaelis

Michaelis é uma publicação da Editora Melhoramentos. Seus dicionários existem há décadas e vêm sendo atualizados com frequência. Seus exemplares são vendidos e consultados tanto no Brasil quanto em Portugal.

O primeiro dicionário Michaelis foi criado no final do século XIX pela lexicógrafa alemã Henriette Michaelis, em colaboração com sua irmã Carolina Michaelis de Vasconcelos, figura de destaque nos estudos filológicos em Portugal.

Estudantes de alemão precisam consultar frequentemente dicionários de tradução. O dicionário se tornar o fiel escudeiro dos aprendizes de alemão.

Em 1950 a Editora Melhoramentos deu continuidade ao trabalho das dicionaristas e criou diversas obras em vários idiomas, dentre eles, a versão português-alemão / alemão-português.

Eles, sem dúvida, te ajudam a melhorar suas habilidades na língua alemã!

Em papel

As ferramentas impressas podem ser encontradas em duas versões: escolar e minidicionário. Confira as especificações sobre cada um deles:

Escolar

  • Mais de 50.000 traduções;
  • Mais de 25.000 expressões e exemplos;
  • Divisão silábica das entradas dos verbetes;
  • Transcrição fonética do alemão e do português;
  • Classe gramatical dos vocábulos e regência dos verbos;
  • Expressões idiomáticas, provérbios e gírias;
  • Notas sobre questões gramaticais e sobre o uso adequado de palavras e expressões alemãs;
  • Apêndice com lista de verbos irregulares em alemão e em português;
  • Conjugação dos verbos auxiliares e regulares em português;
  • Tabela de numerais cardinais e ordinais;
  • Entrada dos verbetes colorida e dedeira impressa para facilitar e agilizar a consulta;
  • Ortografia do português conforme o Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.

Minidicionário

  • Mais de 35.000 traduções;
  • Divisão silábica das entradas dos verbetes;
  • Transcrição fonética do alemão e do português;
  • Classe gramatical dos vocábulos e regência dos verbos;
  • Expressões idiomáticas, provérbios e gírias;
  • Apêndice com lista de verbos irregulares em alemão e português;
  • Conjugação dos verbos auxiliares e regulares em português;
  • Tabela de numerais cardinais e ordinais
  • Dedeira impressa para facilitar e agilizar a consulta
  • Ortografia do português conforme o Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa.

As versões impressas custam entre 40,00 e 60,00 reais, dependendo da livraria.

Na internet

Caso você não queira comprar um dicionário ou não goste de ficar carregando um livro para cima e para baixo, então a versão online do dicionário pode ser uma “mão na roda” para quando precisar traduzir alguma palavra.

No site você escolhe se quer traduzir do português para o alemão ou do alemão para o português.

Detalhe interessante é que a cada dia, a Michaelis escolhe uma palavra para ser a “palavra do dia” em alemão, na qual você clica e descobre o equivalente em português.

Na mesma página inicial você ainda confere qual a palavra mais buscada pelos internautas que acessam a ferramenta e já fica sabendo de cara qual a sua tradução.

Você acessar diversos tipos de dicionários de idiomas pela internet. A maioria dos dicionários em papel possui um correspondente online.

Editora Porto

Assim como a Michaelis, a Editora Porto também possui suas versões de dicionários: escolar e minidicionário.

A principal diferença é que esta é uma editora portuguesa, então as traduções são feitas visando o uso da língua em Portugal. Sendo assim, algumas pequenas diferenças com o idioma falado no Brasil podem ser encontradas.

Confira as características específicas de cada uma das versões oferecidas pela Editora Porto:

Dicionário escolar

Com um vocabulário essencial de cerca de 40.000 entradas, rigorosamente selecionadas e tratadas de forma clara e concisa, o dicionário escolar permite compreender imediatamente os significados das palavras, bem como suas características mais importantes:

  • Construções sintáticas,
  • Regências,
  • Declinações,
  • Formação do feminino e do plural irregulares
  • Expressões idiomáticas
  • Indicação de contextos, sinônimos e das áreas de conhecimento em que as palavras são utilizadas.

Todo este conteúdo é excelente para as aulas de quem está começando a aprender a língua.

A versão mais recente foi concebida com uma forte preocupação didática e atualizada segundo a reforma ortográfica alemã de agosto de 2006.

Minidicionário

Com o minidicionário alemão-português / português-alemão, você tem sempre à mão uma obra que reúne o vocabulário essencial das línguas portuguesa e alemã.

Ele proporciona aos utilizadores uma consulta rápida e segura. Menor que a versão escolar, ele apresenta as seguintes características:

  • Mais de 23.000 entradas tratadas de acordo com a nova reforma ortográfica;
  • Transcrição fonética de todos os vocábulos;
  • Importantes informações gramaticais:
    – casos de declinação;
    – formas irregulares dos graus dos adjetivos;
    – particípio de verbos fortes ou irregulares;
    – indicação de partícula separável, etc.

Com uma capa super-resistente e um formato muito prático, o minidicionário é ideal para quem quer viajar ou tê-lo sempre dentro da bolsa.

Os exemplares podem ser adquiridos entre 30,00 e 70,00 reais.

Langenscheidt

Esta é a grande referência em dicionários alemães. Uma clássica e fiável fonte de consulta para aqueles que aprendem a língua de Goethe. Excelente para encontrar as palavras essenciais durante os estudos.

Diferentemente das edições mostradas acima, o Langenscheidt é publicado por uma editora alemã e não brasileira. Ponto interessante é que eles tomaram o cuidado em fazer uma versão básica com o português de Portugal e outra com o português do Brasil.

Várias opções estão disponíveis para aqueles que aprendem o idioma: uma versão universal, uma em português brasileiro e outra em português de Portugal.

O dicionário de bolso da Langenscheidt cobre um vocabulário abrangente, com conteúdo de informação elevado.

Além de um extenso conteúdo geral, o Langenscheidt ainda contém muitos termos técnicos relacionados a vários campos do conhecimento, como:

  • Tecnologia da informação;
  • Economia;
  • Política e muito mais.

Este dicionário ainda aborda as diferenças do significado de uma mesma palavra e possui conteúdo de gramática.

Langenscheidt disponibiliza igualmente uma versão online na qual você pode traduzir instantaneamente palavras do alemão para o português e vice-versa.

As diferentes publicações custam entre 30,00 e 150,00 reais.

Dicionários online traduzem palavras, frases e textos instantaneamente. Não é só miojo que é instantâneo não: as tradução online também são!

Editora Pons

Pons-Verlag é uma editora de origem alemã especializada em dicionários bilíngues e publicações linguísticas.

No site oficial da editora, encontramos um minidicionário português-alemão / alemão-português. Esta versão de bolso contém:

  • Vocábulos mais importantes do dia a dia;
  • Fonética e pronúncia de cada palavra;
  • Frases importantes na vida quotidiana.

A página na internet da editora ainda permite a tradução de palavras online e dá acesso a um dicionário ortográfico especializado no idioma da Alemanha.

Infelizmente, não conseguimos encontrar um local que o venda aqui no Brasil. No entanto, se você possuir um meio de comprá-lo na Europa, a versão de bolso custa por volta de meros 5,00 euros.

Dorling Kindersley

A Editora Dorling Kindersley possui duas publicações de dicionários português-alemão / alemão-português. A grande diferença deste impresso para os outros já citados acima, é que elas são versões ilustradas.

A visualização de imagens ajuda muito na memorização das palavras.

Uma das versões é destinada aos alemães que desejam aprender o português do Brasil. Obviamente, nós também podemos utilizá-la para fazer o caminho inverso. O título da publicação é “Visuelles Wörterbuch Brasilianisch-Deutsch“.

Um brasileiro, inclusive, colocou um comentário no site da livraria Saraiva contando sua satisfação com o material:

O livro trás ilustrações, o que facilita e muito a memorização de novas palavras e a construção do vocabulário. O que mais gostei foi a variedade e quantidade de palavras do dia a dia contidas.

A outra versão publicada pela Dorling Kindersley continua sendo visual, mas não é bilíngue, e sim trilíngue: inglês – alemão – português.

A descrição oficial do dicionário diz o seguinte:

Uma maneira fácil e intuitiva de aprender milhares de palavras em inglês e alemão. As imagens apresentam cenas do cotidiano em casa, no trabalho, nas compras, em restaurantes. Sua comunicação é fácil e eficiente no aprendizado e é ideal para viagens, negócios e estudos. Centenas de situações em que as palavras estão agrupadas por assuntos de forma prática.

Os exemplares custam em torno de 60,00 reais.

Reverso.net

Reverso é mundialmente conhecido pelos serviços de tradução disponibilizados online. Você pode traduzir qualquer palavra gratuitamente uma vez o site acessado.

Além da tradução, você ainda tem a possibilidade de escutar a pronúncia correta da palavra procurada.

A página é muito simples de ser utilizada e, além da tradução, o programa ainda te mostra algumas frases que colocam em contexto o que foi traduzido no verbete.

A empresa Reverso disponibiliza ainda um programa de tradução voltado especialmente para empresas.

O Google Tradutor também faz parte da nossa seleção. A gigante Google está dentro da nossa lista!

Google Tradutor

O tradutor online da gigante Google já foi muito criticado e é muitas vezes banido pelos professores de idiomas. No entanto, a ferramenta melhorou muito nos últimos tempos.

Nunca é uma boa ideia traduzir grandes trechos de textos, pois o resultado não é nada preciso. Principalmente se for do português para o alemão.

Para ser capaz de verificar se a tradução está boa, é muito importante ficar atento às falhas mais recorrentes da língua.

A ferramenta é muito prática para traduzir palavras avulsas, pois pode-se fazê-lo diretamente através do Google, sem precisar inserir a palavra especificamente no site do Google Tradutor.

Uma aplicação pode igualmente ser baixada no seu celular. Ela é muito prática pois, caso você baixe o conteúdo do dicionário de alemão, você pode consultar palavras mesmo em modo offline.

Outra vantagem é a tradução de textos a partir de imagens. Por exemplo, você recebeu um texto em alemão, mas não quer gastar tempo digitando toda a sua integralidade. Basta, então, tirar uma foto dos escritos através do aplicativo e selecionar com o dedo as partes que deseja ver traduzidas.

Ótimo para viagens e para aqueles que precisam ler documentos na língua de Goethe.

Compartilhar

Nossos leitores adoram esse artigo
Este artigo te trouxe as informações que procurava?

Nenhuma informação ? Sério ?Ok, trabalharemos o tema num próximoNa média, ufa !Obrigado. Deixe suas dúvidas nos comentários.Estamos muito felizes em te ajudar ! :) (Seja o primeiro a avaliar)
Loading...

Deixe um comentário

avatar