O latim é uma língua originária do Lácio, região onde nasceu a atual cidade de Roma, capital do Império Romano. Embora seja hoje uma língua morta - já não possui falantes nativos -, o latim continua sendo a língua oficial do Estado do Vaticano, e ainda é utilizado por professores, estudiosos, curiosos e entusiastas por esse mundo afora.
Na verdade, é no latim vulgar que encontramos a base cultural, jurídica, filosófica e linguística de boa parte da civilização ocidental. Línguas como o italiano, francês, espanhol, romeno e claro, o nosso português, derivam do latim.
Por isso, mesmo que nunca tenha estudado formalmente esta língua, poderá até já saber mais de latim do que pensa. Você quer tentar? Faça nosso quiz abaixo!
Quiz
Quiz :Latim vs. Português: diferentes, mas iguais?
Por se tratar de uma evolução do latim vulgar, o português tem várias semelhanças com a língua latina. Porém, sendo uma língua viva que se adapta ao passar dos tempos, o nosso idioma tem se distanciado do latim ao longo dos anos. Algumas das diferenças entre as duas línguas são hoje bem significativas, e tornam o latim mais fácil mas ao mesmo tempo mais difícil de entender. Confuso? Vamos explicar!

Quando se trata de vocabulário, o português herdou boa parte do léxico latino. Por isso, mesmo para aqueles que nunca aprenderam ou estudaram o latim, não é difícil reconhecer o significado de algumas expressões ou até mesmo frases inteiras. Por exemplo, "corpus" significa "corpo", e "bellus" significa "belo". Fácil, não é?
No entanto, quando comparamos as duas línguas encontramos às vezes alguns falsos cognatos. Um exemplo clássico é "camera", que nada tem a ver com fotografia - essa palavra se traduz como "quarto", em português.
Os antigos romanos não precisavam de usar pontuação, e escreviam sem espaço entre palavras.
LVGETEOVENERESCVPIDINESQVE = Lamentai, ó Vênus
Uma diferença entre estas duas línguas que pode até simplificar o aprendizado do latim são os artigos: o latim não tem artigos definidos/indefinidos. Com o passar do tempo e o surgimento do português, nossa língua desenvolveu os artigos para acrescentar clareza.
No que toca à pronúncia, como você já deve saber, o latim se aproxima mais da fonologia do italiano moderno do que do português. A língua latina tem outras sutilezas: ao contrário da nossa língua, o "c" é "duro", pronunciado como um "k" (Cicero = “Kikero”). Dependo do tipo de latim (eclesiástico ou reconstituído), quando o "c" precede um "i" ou "e", ele pode ser pronunciado como "tchi" ou "tche". Outra diferença está na letra “v”: em latim clássico ela era pronunciada como um “u”, como por exemplo "via" = “uía”.
Em termos gramaticais, a ordem das palavras na frase é em geral um pouco mais livre no latim, e o sentido é determinado pelas terminações. Já no português, a posição das palavras pode alterar completamente o significado da frase: "o José gosta da Ana" é bem diferente de "a Ana gosta do José".
O latim possui possui cinco declinações: para definir um nome e saber a que declinação ele pertence, é preciso conhecer o nominativo e o genitivo. Depois, é preciso conhecer o gênero da palavra (feminino, masculino ou neutro). Para todas as declinações é necessário aprender os casos no singular e no plural.
O declínio do latim enquanto língua que dominava o mundo ocidental não aconteceu do dia para a noite, mas foi perdendo força depois da queda do Império Romano do Ocidente, no ano de 476.
As diferenças entre o latim e o português não se ficam por aqui, mas com este pequeno resumo dá para ter uma ideia daquilo que separa as duas. Esperamos que isso não o tenha desencorajado a começar (ou continuar) a aprender essa língua. Até porque o latim é mais do que uma língua morta: é uma porta para entender a história e o mundo ocidental! 🏛️